forscher
Erstellte Foren-Antworten
-
Ich habe vor 20 Jahren das letzte Bier , auch Alkohol allgemein ,getrunken und möchte aus Erfahrung sagen , Finger weg von jeglicher Art von Alkoholischen Getränken , es beginnt mit Mißbrauch und geht schleichend, in sogar körperliche Sucht (unheilbar !!) über. Die damit ein her gehenden organischen Schäden lasse ich mal ganz außer acht ;-
Mein Fazit : „Teufelszeug „
-
„Lebenszeichen“ ;- Grüße an alle , Forscher
-
Kleine Historie von Saarlouis , aus der Zeit des Gedichtes von 1815 :
Nach der Schlacht von Waterloo , nach dem 2. Pariser Frieden, wurde die Festung Saarlouis 1815 an die Preußen kampflos übergeben, welche danach zum Wohle ihrer Bürger, von den Preußen weiter ausgebaut wurde.
Saarlouis ist übrigens die einzige deutsche Stadt , welche jemals von einem französichen König ( hier 1680) erbaut wurde und danach mehrmals die Nationalität gewechselt.
Am 1. Januar 1957 wurde das Saarland zum 10. Bundesland.
-
Prima, @Heigi u. @Carlinette dann wäre ja Punkt 1.) auch geklärt , mit folgender Übersetzung :
“ an die Preußen , die sind nimmer satt “ nach dem Orginal : ( aux Prussiens , die sen jamais salt )
-
@ricarda01 bis hier her habe ich,s :
„Aux Prussiens , die sen jamais salt“
An die Preußen, die sind …?
-
@ricarda01 Was uns fehlt , ist, folgenden Gedichtvers ins deutsche übersetzt und hier :
„Aux Prussiens , die sen jamais salt“
-
@Heigi , recht hast Du , aber das ändert nicht , das wir es hier mit Deutsch – Französisch und Moselfränkisch = Luxemburgisch zu tun haben.
-
Druckfehler ? auch das ist möglich .
-
@Carlinette Hier noch ein Nachtrag zu Punkt 1.) :
> Aux Prussiens , die sen jamais salt,<
Es könnte ! auch so übersetzt werden :
den Preußen , die sind ja meistens alt >( hier nur unter Vorbehalt )
-
Hallo Carlinette , das hast Du mal Suuuper übersetzt !
Auch ich bin hier an meine Grenzen geraten und kann nur weniges verbessern:
(…???) von oben nach unten:
1.) den Preußen , die sind (…???) hier das „jamais salt“ !
2.) Mit Batterien , Bäumen und Magazin.
3.) Die sieht man gerade gegenüber.
Bemerkung zu „jamais salt“ von Punkt 1 : Auch mir ist es bisher nicht gelungen , gleiches zu übersetzen, ist aber vermutlich ein heute vergessenes altes Moselfränkisch , weder dem Hochdeutsch noch dem Französischen zuzuordnen ;-
Wir müssen bedenken , das Gedicht ist über 200 Jahre alt und von einem Saarlouiser Bürger bei Facebook veröffentlicht.