Startseite Foren Open house Neologismen - Wer kennt welche ?

  • Fagus

    Mitglied
    20. August 2022 um 18:42

    Schlepptop ? (auch Nachttopf):

    Er wurde, früher, morgens, mitsamt der „Ladung“, zum Holzhäuschen auf dem Hof geschleppt

  • forscher

    Mitglied
    20. August 2022 um 18:05

    Was ist den das für ein „Teil “ ? hier ein „SCHLEPPTOP“ Smile

  • Zoe

    Mitglied
    20. August 2022 um 8:03

    @Paesi , Du hast es, wie ich finde, sehr schön ausgedrückt. Ich würde es so formulieren: „cisgender“ meint, daß die Geschlechtsidentität mit dem Geschlechtskörper übereinstimmt (der Körper ist ja das, was die Anderen sehen/wahrnehmen). Und „cis“ im Unterschied zu „trans-gender“ bedeutet innerhalb oder diesseits der Norm (@70plus ). Inwieweit es Überschneidungen zwischen dem ICH und die Geschlechtsidentität gibt @Forscher … ich würde es an dieser Stelle weglassen, is zu komplex oder anders gesagt, die Begriffe „Identität“ und „Ich“ sind in sich bereits zu unbestimmt, um sinnvoll ohne nähere Erläuterungen über sie reden zu können.

  • forscher

    Mitglied
    19. August 2022 um 18:06

    Chere @Paesi u. @Zoe , “ Cisgender “ ? Aha ! sozusagen das eigne ICH ;- oder liege ich fehl ?

    L.G. Forscher

  • Paesi

    Mitglied
    19. August 2022 um 10:50

    @Zoe

    Ich meine: Cisgender – man fühlt sich so, wie man nach Geburt wahrgenommen wird.

    „Es ist ein Mädchen/Junge.“ Im weiteren Leben fühlt sich das Mädchen, die Frau bzw. der Junge, Mann weiter als solches/solche oder solcher.

  • Zoe

    Mitglied
    19. August 2022 um 10:33

    Morgen gehe ich zu einem Vortrag über ein LBGTQ* – Projekt. In diesem Zusammenhang habe ich eben das mir unbekannte Wort cisgender gelesen (lat.-engl.). Habt Ihr eine Idee, was damit gemeint ist?

  • Zoe

    Mitglied
    19. August 2022 um 8:53

    „Gut, daß wir mal drüber gesprochen haben“. Sunglasses

  • forscher

    Mitglied
    18. August 2022 um 18:22

    Chere @Paesi , Ich stimme Dir zu , mit dem ( sicher gutes Denglisch ) was „Food by Glow “ betrifft. Kommt so im im englischen nicht vor.

    Trotz allem ist seine Bedeutung im Denglischen, versteht sich ;- “ Speise von Glut “

    Auch mit unserer beiden verschiedenen “ Sichtwinkel“ stimme ich Dir zu Smile

    L.G. Forscher

  • Paesi

    Mitglied
    18. August 2022 um 17:59

    @Zoe

    Food by glow Diesen Ausdruck kenne ich nicht. Das ist sicher gutes Denglisch.Thinking

    Wrap food in aluminium foil and put in under the glowing coals. (Wickle Essen in Alufolie ein und bereite es in der Glut zu.)

    Lots of food can be cooked on the embers of a log fire. Viele Speisen kann man über der Glut von Holzfeuer zubereiten.

    Ember-baked food – open fire cooking: Für diese Art, Essen zuzubereiten, verwendet man das Wort embers, nicht glow.

  • Zoe

    Mitglied
    18. August 2022 um 14:31

    @Paesi – „by glow“, also food by glow, wenn man das „by“ unter die Lupe nimmt, dann ist diese Präposition ja auch viel- oder mehrdeutig. „Bei“ und aber auch „unter Zuhilfenahme von“/mittels/vermittels von. Dies könnte, wie ich jetzt finde, die Deutung/Übersetzung von @Forscher durchaus stützen (hergestellt mittels Glut).

    Mir ist dieser Gedanke vorhin noch in den Kopf genommen (das „by“ mehr zu beachten), und mich interessiert ganz einfach, was Du (die Du mit dem Englischen sehr vertraut bist) dazu sagst.

Seite 411 von 458

Sie müssen angemeldet sein, um zu antworten.

Verstoß melden

Schließen