Startseite › Foren › Musik › Marlon Roudette - nur 'Pop'
-
Marlon Roudette - nur 'Pop'
-
Mit dem Laden des Videos akzeptieren Sie die Datenschutzerklärung von YouTube.
Mehr erfahrenIch finde den Text besonders gut – siehe unten bei Cecily
<div><div data-lyricid=”Musixmatch9999962″><div jsname=”WbKHeb”>
</div></div><div>Viel Vergnügen – Ricarda –
</div></div>
-
schönes Stück …wer kein englisch kann, versteht es so oder so nicht… 🤩Hauptsache, es gefällt 👍
-
@ Ricarda01
Hier eine Übersetzung
If love was a word, I don′t understand
Der einfachste Laut, mit vier Buchstaben
Was auch immer es war, ich habe mich damit abgefunden
Mit jedem Tag wird es besser
Wird es besser
Liebst du den Schmerz, liebst du den Schmerz?
Und mit jedem Tag, jedem Tag versuche ich weiterzugehen
Was auch immer es war, was auch immer es war
There′s nothing now
Du hast dich verändert
Neues Zeitalter
Ich laufe jetzt weg, von allem was ich hatte
Ich brauche ‘nen Raum mit neuen Farben
Und da gab’s ne Zeit
Da kümmerte es mich nicht,
Das Leben der anderen zu leben
Liebst du den Schmerz, liebst du den Schmerz?
Und mit jedem Tag, jedem Tag versuche ich weiterzugehen
Was auch immer es war, was auch immer es war
There′s nothing now
Du hast dich verändert
Neues Zeitalter
So viel Feuer, dass es meine Flügel verbrannte
Ihre Hitze war unglaublich
Now I′m dreaming of the simple things
Alte Wege, ausgelöscht
Wenn Liebe ein Wort wäre, würde ich es nicht verstehen
Der einfachste Laut, mit vier Buchstaben
Liebst du den Schmerz, liebst du den Schmerz?
Und mit jedem Tag versuche ich weiterzugehen
Was auch immer es war, was auch immer es war
There′s nothing now
Du hast dich verändert
Neues Zeitalter
Liebst du den Schmerz, liebst du den Schmerz?
Und mit jedem Tag, jedem Tag versuche ich weiterzugehen
Was auch immer es war, was auch immer es war
Da ist jetzt nichts mehr
Du hast dich verändert
Neues Zeitalter
-
Das ist nett von dir – für diejenigen Mitglieder, die kein Englisch können. Gut, dass du es gefunden hast und hier reinkopieren konntest. Was das oben bei mir mit der engl. Fassung gegeben hat, hast du ja gesehen. Dies ist eine recht freie Übersetzung, wahrscheinlich ein Programm. Schönen Tag – Ricarda
-
und hier der engl. text nochmal:
<div>New Age Songtext
If love was a word, I don′t understand
</div> The simplest sound, with four letters
Whatever it was, I’m over it now
With every day, it gets better
It gets betterAre you loving the pain, loving the pain?
And with every day, every day, I try to move on
Whatever it was, whatever it was
There′s nothing now
You changed
New AgeI’m walking away, from everything I had
I need a room with new colours
And there was a time
When I didn’t mind
Living the life of othersAre you loving the pain, loving the pain?
And with every day, every day, I try to move on
Whatever it was, whatever it was
There′s nothing now
You changed
New AgeSo much fire that it burned my wings
Her heat was amazing
Now I′m dreaming of the simple things
Old ways, erasedIf love was a word, I don’t understand
The simplest sound, with four lettersAre you loving the pain, loving the pain?
And with every day, with every day, I try to move on
Whatever it was, whatever it was
There′s nothing now
You changed
New AgeLoving the pain, loving the pain?
And with every day, every day, I try to move on
Whatever it was, whatever it was
There’s nothing now
You changed
New Age-Writer(s): Guy Chambers, Marlon Mcvey Lyrics powered by http://www.musixmatch.com-
-
gern geschehen, @Ricarda01 🤩🙋🏼♀️
Sie müssen angemeldet sein, um zu antworten.